2004年 Text1 ①Huntingforajoblatelastyear,lawyerGantRedmonstumbledacrossCareerBuilder,ajobdatabaseontheInternet.②Hesearcheditwithnosuccessbutwasattractedbythesite's"personalsearchagent".③It'saninteractivefeaturethatletsvisitorskeyinjobcriteriasuchaslocation,title,andsalary,thenE-mailsthemwhenamatchingpositionispostedinthedatabase.④Redmonchosethekeywordslegal,intellectualproperty,andWashington,⑤Threeweekslater,hegothisfirstnotificationofanopening.⑥"Istruckgold,"saysRedmon,whoE-mailedhisresumetotheemployerandwonapositionasin-housecounselforacompany. ①去年年末找工作的时候,甘特·雷德曼律师偶然发现了"职业建筑师"这样一个网上求职资料库。②他搜索了一下,没有什么收获,但却被该网站的"个人搜索代理"所吸引。③其特点是互动性,这样访问者可敲入一些和工作标准相关的关键词,如工作地点、职位和薪水,当网站中贴出与上述求职要求相匹配的职位时,它就会给访问者发邮件。④雷德曼选择了"法律、知识产权与华盛顿"等关键词。⑤三个星期之后,他接到第一份职位空缺的通知。⑥雷德曼说:"我挖到了金子了。"他把他的履历邮寄给了雇主,得到了一家公司的内部法律顾问这一职位。 ①Withthousandsofcareer-relatedsitesontheInternet,findingpromisingopeningscanbetime-consumingandinefficient.②Searchagentsreducetheneedforrepeatedvisitstothedatabases.③ButalthoughasearchagentworkedforRedmon,careerexpertsseedrawbacks.④Narrowingyourcriteria,forexample,mayworkagainstyou:"Everytimeyouansweraquestionyoueliminateapossibility,"saysoneexpert. ①由于网上与求职相关的网站数不胜数,因此寻找可能的职位空缺很费时又费力。②而"搜索代理"减少了人工重复性访问数据库的需要。③不过,虽然一个"搜索代理"已成功地为雷德曼找到了工作,就业专家们还是注意到了其中存在的缺陷。④比如:缩小搜索条件可能对你产生不利的影响。一位专家说:"你每回答一个问题的同时,就丧失了一次机会。" ①Foranyjobsearch,youshouldstartwithanarrowconcept—whatyouthinkyouwanttodo—thenbroadenit.②"Noneoftheseprogramsdothat,"saysanotherexpert.③"There'snocareercounselingimplicitinallofthis."④Instead,thebeststrategyistousetheagentasakindoftipservicetokeepabreastofjobsinaparticulardatabase;whenyougetE-mail,consideritaremindertocheckthedatabaseagain.⑤"Iwouldnotrelyonagentsforfindingeverythingthatisaddedtoadatabasethatmightinterestme,"saystheauthorofajob-searchingguide. ①对于任何求职来说,你都从一个窄的概念出发,即你想要干什么,然后再去拓展它。②"而这是任何程序所无法做到的"。③另一位专家说,"程序都不会有隐含的求职建议"。④实际上,最佳策略是把"代理"当作一种提示性服务,来及时跟踪一个特定数据库里的工作信息。当你收到电子邮件时,把它看作是再次核查资料库的提示。⑤一位求职指南的作者说:"我不指望搜索代理能帮我找到数据库中我可能感兴趣的新增的所有东西。" ①Somesitesdesigntheiragentstotemptjobhunterstoreturn.②WhenCareerSite'sagentssoutmessagestothosewhohavesignedupforitsservice,forexample,itincludesonlythreepotentialjobs—thoseitconsidersthebestmatches.③Theremaybemorematchesinthedatabase;jobhunterswillhavetovisitthesiteagaintofindthem—andtheydo.④"Onthedayafterwesourmessages,weseeasharpincreaseinourtraffic,"saysSethPeets,vicepresidentofmarketingforCareerSite. ①一些网站在"代理"的设计上考虑让它诱使求职者回访网站。②比如,当求职网的"代理"向注册用户发送信息时,只提供三种它认为最匹配的工作。③而实际上,数据库里可能还有更多的匹配项,于是,求职者只得再次访问这个网站来寻找。事实上,求职者真的这样做了。④求职网销售副总裁塞思·皮茨说,"在我们发送信息后的第二天网站访问量就急剧上升了。" ①Eventhosewhoaren'thuntingforjobsmayfindsearchagentsworthwhile.②Someusethemtokeepaclosewatchonthedemandfortheirlineofworkorgatherinformationoncompensationtoarmthemselveswhennegotiatingforaraise.③Althoughhappilyemployed,RedmonmaintainshisagentatCareerBuilder.④"Youalwayskeepyoureyesopen,"hesays.⑤Workingwithapersonalsearchagentmeanshavinganothersetofeyeslookingoutforyou.